Craciunul inseamna pentru fiecare dintre noi altceva – timp petrecut cu familia, liniste, introspectie, calatorii, cadouri, petreceri – insa oricine poate fi de acord ca niciun Craciun nu ar fi complet fara mancarea traditionala, si mai ales fara desert! In Chile, oamenii mananca  Pan de Pascua, un soi de pandispan cu fructe uscate si migdale, in timp ce in Franta si alte tari francofone se consuma asa-numitul Bûche De Noël, o prajitura care seamana cu scoarta unui copac. In Filipine se prefera Bibingka (o prajitura de orez, care se mananca fierbinte), iar in Germania Lebkuchen, un preparat asemanator turtei dulci.

Ajungem acum si pe pamant britanic, acolo unde desertul traditional de Craciun este asa-numita plum pudding (cu varianta figgy pudding), sau budinca de prune. E foarte interesant de mentionat ca acest fel de mancare nu a originat ca desert, ci ca un amestec de carne, cereale si legume cu cei mai buni conservanti ai vremii – grasime, condimente si fructe (vorbim despre perioada medievala). Spre sfarsitul secolului al XVI-lea, cand fructele uscate au inceput sa fie mai comune in Anglia, s-a facut trecerea dinspre o budinca sarata spre budinca dulce, asemanatoare cu ceea ce se mananca in ziua de azi. Este meritul epocii victoriene (secolul XIX) de a fi facut din plum pudding desertul traditional de Craciun, de nelipsit de pe nicio masa englezeasca; ba chiar familiilor sarace li se ofereau ajutoare, astfel incat in orice casa sa poata mirosi a budinca de Craciun. Tot in acea vreme s-au standardizat si ingredientele folosite: seu de vita, zahar brun, stafide, coaja de portocala caramelizata, oua, firimituri de paine, nucsoara, cuisoare si alcool.


Placinta cu Prune… fara prune?

Nici atunci, dar nici acum, in lista de ingrediente nu se gasea un element care pare esential, judecand dupa numele desertului – plum pudding – budinca de prune – si anume… prunele!  Explicatia este ca ‘plum’ denumea in trecut orice fel de fructe uscate (iar in plum pudding se foloseau indeosebi stafide); si desi vremea a trecut si sensul cuvintelor s-a schimbat, numele a ramas acelasi, iar oamenii sunt la fel de atasati de acest desert. Nu degeaba doua dintre strofele indragitului cantec We wish you a merry Christmas se refera chiar la budinca de Craciun:

Now bring us some figgy pudding
Now bring us some figgy pudding
Now bring us some figgy pudding
Now bring some out here

 

Good tidings we bring to you and your kin
We wish you a Merry Christmas and a Happy new Year 

We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
We won’t go until we get some, so bring some out here


Si daca vreti sa incercati ceva britanic in aceasta vacanta, va invitam sa gatiti o reteta delicioasa de budinca, prezentata chiar de Jamie Oliver: https://www.youtube.com/watch?v=w96fi9SqYpU